ru_tn/mrk/03/28.md

2.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Говорю вам истину: будут прощены людям все грехи и оскорбления, какие бы они ни произносили

Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πάντα ἀφεθήσεται τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὰ ἁμαρτήματα καὶ αἱ βλασφημίαι ὅσα ἐὰν βλασφημήσωσιν - "Истинно говорю вам, что все будут прощены сынам людей грехи и кощунство, какие бы они не кощунствовали/хулили". αφεθήσεται (пассивный залог) от ἀφίημι: (от)пускать, отсылать, прощать, допускать, позволять. С пассивным залогом: будет прощено. Сущ. βλασφημία: хула, поношение, богохульство, злоречие, укоризненное злословие. Гл. βλασφημέω: хулить, поносить, злословить, богохульствовать, порицать. Продолжая отвечать на обвинения, выдвинутые в Его адрес, Иисус высказал строгое предостережение. Слова "Истинно говорю вам…" (букв. - "то, что говорю вам, - аминь") - это своего рода формула торжественного подтверждения сказанному (у Марка она употреблена 13 раз), которая встречается только в Евангелиях и произносится лишь Христом. Вот содержание предостережения: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления (пренебрежительные слова; подразумевается, в адрес Бога), за исключением хулы на Духа Святого. Судя по контексту, Иисус имел в виду не отдельные слова или действия людей, а их враждебное отношение к Богу, выражающееся в отвержении Его спасающей человека силы, которая действует в Личности, помазанной Духом Святым, т. е. в Нем - в Иисусе Христе.