ru_tn/mrk/03/21.md

2.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Когда родственники Иисуса услышали об этом, то пришли забрать Его, так как о Нём говорили, что Он сошёл с ума

καὶ ἀκούσαντες οἱ παρ᾽ αὐτοῦ ἐξῆλθον κρατῆσαι αὐτόν· ἔλεγον γὰρ ὅτι ἐξέστη. - "и услышав которые от Него (=родственники Его), вышли схватить Его, говорили ведь, что Он сошёл с ума". Альт. перевод: "Узнав, что Он вернулся, Его близкие решили пойти и увести Его: им казалось, что Он не в себе" (пер. Кулакова) или "Когда Его близкие услышали об этом, они пришли, чтобы силой Его увести, решив, что Он сошел с ума" (СРП РБО). Гл. κρατέω: 1. властвовать, господствовать, обладать силой; 2. овладевать, захватывать, брать, схватывать; 3. держать, удерживать. Гл. ἐξίστημι, ἐξιστά(ν)ω: 1. перех.смещать, выводить (из душевного равновесия), расстраивать, приводить в замешательство; 2. неперех. дивиться, изумляться, приходить в исступление, выходить из себя, лишаться рассудка, растеряться, потерять самообладание. Услышав о том, что в Своей непрестанной деятельности Иисус был не в состоянии позаботиться о Своих нуждах, Его близкие (в греческом тексте - слова, обозначающие членов семьи; 3:31) пошли (по-видимому, из Назарета) взять Его (здесь слово, означающее "взять с помощью силы"; оно же употреблено в 6:17; 12:12; 14:1, 44, 46, 51), так как люди говорили, что Он вышел из Себя (в значении "превратился в безумствующего религиозного фанатика"; сравните Деян. 26:24; 2Кор. 5:13).