1.6 KiB
Многие народы
"Многие народы" - то есть "люди из многих народов". Альтернативный перевод: "множество людей из разных народов" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).
пойдут
Здесь употребляется множественное число (см. rc://*/ta/man/translate/figs-you).
Он научит нас Своим путям, и будем ходить по Его дорогам
"Научит нас Своим путям" - значит, что Бог научит людей исполнять Его волю. "Ходить" - значит "повиноваться Его слову" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
потому что из Сиона выйдет закон и из Иерусалима — слово Господа
Имеется в виду, что люди услышат истину и понесут её другим народам. Альтернативный перевод: "люди услышат закон на Сионе и пойдут в другие места, чтобы передать его там; они услышат Божье слово в Иерусалиме и расскажут его другим" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
из Иерусалима — слово Господа
Имеется в виду, что "из Иерусалима выйдет слово Господа" (что понятно из предыдущей фразы) (см. rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis).