ru_tn/mic/01/08.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Общая информация:

В 1:8-16 речь идёт о Божьем суде над Иудеей.

Об этом я буду плакать и рыдать

Михей имеет в виду самого себя.

буду плакать и рыдать

"Плакать" - значит выражать скорбь, проливая слёзы. "Рыдать" - горько плакать, издавая громкие протяжные звуки.

буду ходить разутым и раздетым

Это выражение глубочайшего отчаяния и горя. Другое возможное значение: "я буду подобен человеку, у которого отняли одежду, которого раздели донага".

раздетым

Скорее всего, "только в набедренной повязке".

выть, как шакалы, и плакать, как страусы

Шакалы и страусы обычно жили в пустынных местностях. Издаваемые ими звуки были подобны человеческому стону или плачу (см. rc://*/ta/man/translate/figs-simile).