2.0 KiB
Все её языческие божества будут разбиты, вся её плата за разврат будет сожжена огнём. Я отдам на разрушение всех её идолов
Господь говорит о жителях Самарии, как о женщине. Альтернативный перевод: "Все ваши языческие божества будут разбиты, вся плата за ваш разврат будет сожжена огнём. Я отдам на разрушение всех ваших идолов" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
Все её языческие божества будут разбиты
Здесь можно употребить действительный залог: "Я разобью все языческие божества" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).
вся её плата за разврат будет сожжена огнём
Здесь также можно употребить действительный залог: "сожгу огнём все дары, которые она принимала" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).
вся её плата
"деньги, которые люди ей платили"
она собирала их за счёт платы за разврат, и они будут возвращены как плата за разврат
Бог сравнивает дары, принесённые идолам, с платой за проституцию. Он имеет в виду, что, когда ассирийцы уничтожат Самарию, они унесут в Ассирию все дары, которые жители Самарии приносили своим идолам, и отдадут их в качестве подарков своим собственным божествам (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]]).