1.3 KiB
И убьют Его.
Гл. ἀποκτείνω - "убивать", "умерщвлять", "(по)губить", "уничтожать". То есть это "люди Его убьют" (см. конц ст. 22).
Его ... Он.
Иисус говорит о Себе в третьем лице. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
Третий день.
«Третий» - это порядковая форма числа «три». (См: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
Он воскреснет.
Или: "Он будет воскрешён". Гл. ἐγείρω (здесь в пассивной форме) - "поднимать", "воздвигать", "воскрешать", "будить", "пробуждать"; ср.з. "вставать", "подниматься", "восставать". Здесь "воскресать" - это идиома, означающая, что кто-то умер, но снова ожил. Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «Бог оживит Его» или «Бог снова сделает Его живым». (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])