2.9 KiB
Пришёл Сын Человеческий
Иисус имеет в виду Себя. Альтернативный перевод: "Я, Сын Человеческий, пришёл" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-123person).
ест и пьёт
Поступки Иисуса были прямо противоположны поступкам Иоанна Крестителя. Речь идёт о том, что Иисус, подобно прочим людям, наслаждался хорошей едой и напитками.
и говорят: "Вот человек, который любит есть и пить вино, друг сборщикам налогов и грешникам"
Вместо прямой речи можно употребить косвенную: "и они говорят о Нём, что Он обжора и пьяница" или "и они обвиняют Его в том, что Он любит поесть и выпить и дружит со сборщиками налогов и грешниками". Если вы вместо выражения "Сын Человеческий" употребили фразу "Я - Сын Человеческий", тогда вместо прямой речи можно использовать косвенную: "они говорят, что я - Сын Человеческий - обжора и пьяница, водящий дружбу с" (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-123person]]).
человек, который любит есть
"вот обжора", "любитель поесть"
и пить вино
"и пьяница" или "любитель выпить"
И премудрость оправдана её детьми
Это пословица. Иисус употребляет её для того, чтобы сказать, что люди, отвергающие Иоанна Крестителя и Христа, не поступают мудро. На самом деле, Иоанн и Иисус были очень мудры, и их дела это подтверждали (см. rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs).
И премудрость оправдана её детьми
Здесь "мудрость" уподобляется женщине, доказывающей свою правоту своими делами. Иисус имеет в виду, что действия мудрого человека доказывают, что он действительно мудр. Вместо страдательного залога можно употребить действительный: "результаты поступков мудрого человека доказывают, что он мудр" (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]).