ru_tn/luk/21/12.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Но перед всем этим

Однако, перед всеми ужасными событиями, которые произойдут в будущем, случится еще нечто...

Поднимут на вас руки

"Вас схватят" (речь идёт о насилии). Альтернативный перевод: "вас арестуют" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

Поднимут руки

"люди схватят вас" или "враги вас схватят", и будут тащить вас в тюрьмы и на суды.

На вас

На учеников Иисуса. Личное местоимение первого лица здесь употреблено во множественном числе ("вас") (см. rc://*/ta/man/translate/figs-you).

Предавая в синагоги

Синагога - это метонимия, употребляющаяся в значении "люди из синагог", "начальники синагог". Альтернативный перевод: "предавая вас начальникам синагог" или "передавать для суда" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy). В еврейском обществе времён Иисуса религиозные лидеры (синедрион) могли выносить судебные решения относительно ограничения свободы того или иного человека...