ru_tn/luk/20/40.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

И уже не смели

Неясно, о ком именно идёт речь - о книжниках или саддукеях. Возможно, - о тех и других. Постарайтесь сохранить это обобщённое значение в своём переводе.

И уже не смели спрашивать Его ни о чём

"И они уже не решались задавать Ему вопросы" или "они боялись спрашивать Его о чём-либо" (потому что понимали, что не имели такого ведения, какое было у Иисуса, но не хотели этого показывать). Вы можете пояснить: "И больше они не задавали Ему коварных вопросов, потому что боялись, что Его мудрые ответы снова выставят их глупцами в глазах народа" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-explicit).