ru_tn/luk/18/34.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Общая информация:

Эти слова относятся к общему повествованию и, скорее всего, являются комментариями к истории (см. rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory). Дело в том, что этими словами Иисус им показал, что никто из них не готов идти за Ним везде, как и богатый начальник до этого. Идти за Иисусом означает идти везде, даже на крестную смерть, если это понадобится.

Но они ничего из этого не поняли...

"Но они абсолютно не поняли, что Иисус имел в виду" из этого... То есть из всего того, что Иисус сказал им о Своих страданиях, смерти и воскресении в Иерусалиме, они не поняли ничего. Второй вариант: они не поняли ничего из того, что означает настоящее следование за Иисусом.

Смысл этих слов был для них скрыт

Неясно, Кто именно скрыл от апостолов смысл сказанного - Бог или Иисус. Вместо страдательного залога можно употребить действительный: "Иисус скрыл от них смысл Своих слов" или "Бог скрыл от них смысл того, что сказал им Иисус" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).

Сказанного...

Вместо страдательного залога можно употребить действительный: "слов, сказанных Иисусом" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).