20 lines
2.5 KiB
Markdown
20 lines
2.5 KiB
Markdown
# Не приносите Господу в жертву слепого животного или повреждённого, или уродливого, или больного, или с коростой, или с грибком, и не приносите их на жертвенник Господа
|
||
|
||
עַוֶּרֶת֩ אֹ֨ו שָׁב֜וּר אֹו־חָר֣וּץ אֹֽו־יַבֶּ֗לֶת אֹ֤ו גָרָב֙ אֹ֣ו יַלֶּ֔פֶת לֹא־תַקְרִ֥יבוּ אֵ֖לֶּה לַיהוָ֑ה וְאִשֶּׁ֗ה לֹא־תִתְּנ֥וּ מֵהֶ֛ם עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ לַיהוָֽה
|
||
"Слепого или поврежденного или уродливого, или имеющего язвы, или с гноящимися коростами, или с лишаями не приносите Господу в дар (жертву). Не отдавайте их на жертвенник Господа".
|
||
עַוֶּרֶת֩ אֹ֨ו שָׁב֜וּר: слепого или поломанного (с повреждением).
|
||
חרץ: шевелить, двигать; 2. определять, устанавливать; 3. резать, отрезать. прич. определённое.
|
||
יבֶלֶת: имеющий язвы.
|
||
גּרָב: гноящаяся корка, короста.
|
||
ילֶפֶת: лишай.
|
||
|
||
# Повреждённого, или уродливого
|
||
|
||
Эти слова означают дефекты от несчастных случаев.
|
||
|
||
# С коростой, или с грибком
|
||
|
||
Это кожные заболевания.
|
||
О запрещении приносить в жертву увечных животных и животных с недостатками говорится почти в тех же словах, что и о запрещении приносить жертвы на алтарь тем представителям священнического рода, которые сами страдали теми или иными дефектами (21:18-20). Это, вероятно, неслучайно.
|
||
Некоторые богословы считают, что жертвенные животные были как бы "священниками животного мира" - в том смысле, что если символом язычников были нечистые животные, а символом Израиля - животные чистые, то священников символизировали жертвенные животные.
|