ru_tn/lev/14/07.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

И побрызгает семь раз на очищаемого от проказы, объявит его чистым и выпустит живую птицу в поле

וְהִזָּ֗ה עַ֧ל הַמִּטַּהֵ֛ר מִן־הַצָּרַ֖עַת שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְטִ֣הֲרֹ֔ו וְשִׁלַּ֛ח אֶת־הַצִּפֹּ֥ר הַֽחַיָּ֖ה עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶֽה "И окропляет очищенного от проказы семь раз, и объявит его чистым, а живую птицу выпустит в поле". נזה: быть окроплённым, быть обрызганным. וְטִהֲרֹו: и очистит его.

Очищаемого

Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: «человека, которого он очищает».

Объявит его чистым

О человеке, к которому другие могут прикасаться и который пригоден для Божьих целей, говорится как о физически чистом.