ru_tn/lam/04/21.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Радуйся и веселись

«Радуйтесь» и «веселитесь» означают в основном одно и то же и подчеркивают интенсивность радости. Автор использует эти слова, чтобы издеваться над людьми. Он знал, что народ Едома будет рад, что Иерусалим разрушается. Альтернативный перевод: «Будь очень рад» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-irony]])

дочь Едома

О людях земли Едома говорят как о женщине. Они были врагами Израиля. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

И до тебя дойдёт чаша

Чашка является метонимом вина в нем. Вино - это метафора наказания. Альтернативный перевод: «Но Господь также накажет тебя» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])