ru_tn/lam/04/17.md

1.5 KiB

Наши глаза истомились в напрасном ожидании помощи

Их отсутствие глаз представляет их поиск и неспособность найти то, что они искали. Эти две фразы вместе подчеркивают, что они изо всех сил пытались найти помощь. Альтернативный перевод: «Мы продолжали искать, но не смогли найти никого, кто бы мог нам помочь» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

помощи

Абстрактное существительное «помощь» может быть выражено как глагол. Альтернативный перевод: «чтобы люди нам помогали» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

напрасном

без успеха

мы ожидали народ, который не мог нас спасти

Здесь «смотрели» олицетворяет надежду. Можно четко заявить, что они надеялись, что нация придет и спасет их. Альтернативный перевод: «Мы надеялись, что нация придет и спасет нас, но она не сможет спасти нас» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])