ru_tn/jud/01/24.md

2.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Связующее утверждение:

Иуда заканчивает своё письмо благословением.

Тому, кто может сохранить вас от падения и поставить перед Своей славой безупречными в радости

Τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι ὑμᾶς ἀπταίστους καὶ στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν ἀγαλλιάσει - "Могущему же сохранить (спасти) вас неспотыкающимися и поставить пред славой Его безупречными в ликовании". Альт. перевод: "ому, кто способен уберечь вас от падения и поставить незапятнанными и ликующими перед лицом Своей Славы" (СРП РБО). δυναμένω̣ (причастие) от δύναμαι: мочь, быть в состоянии, быть в силе, иметь возможность, уметь. С причастием: могущему. Гл. φυλάσσω: 1. сторожить, стеречь; 2. хранить, сохранять, беречь; 3. соблюдать. Прил. ἄπταιστος: не спотыкающийся, невиновный. Прил. ἄμωμος: непорочный, без порока или пятна, без недостатка, без изъяна. Сущ. ἀγαλλίασις: восторг, ликование, глубокая радость, веселье. Это слово имеет особое эсхатологическое значение: ликование избранных людей Бога в момент Его окончательного явления. Иуда завершает это послание возвышенным славословием, как бы отвечая на немой вопрос читателя вслух: "Кто же может сохранить нас от отступничества, в которое впадают многие, даже того не подозревая?" Вот и ответ: "Могущему же соблюсти вас от падения, слава и величие". Итак, победу над опаснейшими заблуждениями можно обрести лишь во Христе! Он Тот, Кто может "соблюсти" (т. е. сохранить) верующих. Христос представит их непорочными в радости перед Своим Отцом, и их радость будет и о Нем, и о себе (Евр. 12:2; 1Пет. 1:8). Здесь звучат бесконечно важная тема победы, бесконечно радостная песня хвалы, любви и восхищения тех, кто уверен в своем искуплении.