ru_tn/jud/01/05.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Связующее утверждение:

Иуда приводит примеры из прошлого тех людей, которые не следовали за Господом.

Я хочу напомнить вам, знающим это, что Господь, избавив народ из египетской земли, затем погубил неверовавших

Ὑπομνῆσαι δὲ ὑμᾶς βούλομαι, εἰδότας [ὑμᾶς] πάντα ὅτι [ὁ] κύριος ἅπαξ λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας τὸ δεύτερον τοὺς μὴ πιστεύσαντας ἀπώλεσεν, - "Напомнить же вам хочу, знающим [вам] всё, что Господь однажды народ из земли Египта спасший, (во) второй (раз) не поверивших погубил/истребил". **В поздних греч. рукописях фраза, данная через **, представлена так: "однажды это, что Господь". Гл. ὑπομιμνῄσκω: напоминать; ср. з.-страд. вспоминать, помнить. Гл. βούλομαι: хотеть, желать, намереваться. Прил. δεύτερος: второй, другой, вторичный, второй раз. Нар. ἅπαξ: однажды, (один) раз. Гл. σῴζω (прич./дееприч.): спасать, беречь, сохранять, избавлять. Прил. δεύτερος: второй, другой, вторичный, второй раз. ἀπώλεσεν от ἀπόλλυμι: губить, уничтожать, истреблять, разрушать, предавать смерти, терять; ср. з. также погибать, потеряться, пропадать. Египет приводится в напоминание о том, что большинство израильтян, выведенных оттуда, не имели веры. По причине неверия и погибло в пустыне целое поколение евреев (ср. Евр. 3:16-19)