ru_tn/jos/02/19.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

если кто-нибудь выйдет из дверей твоего дома

Эта фраза выражает условие, создавая гипотетическую ситуацию. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

его кровь на голове его

Здесь «кровь» означает смерть человека. Под «кровью на голове» имеется в виду ответственность за свою смерть. Альтернативный перевод: «они сами будут виновны в своей смерти» (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

мы будем свободны

«мы будем невиновны»

Если кто-то будет с тобой в доме и чья-то рука коснётся его

Альтернативный перевод: "но если пострадает один из тех, кто находился с тобой в доме" (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

то его кровь на нашей голове

"то это будет наша вина".