ru_tn/job/38/20.md

865 B
Raw Permalink Blame History

Ты, конечно, доходил до её границ и знаешь дороги к её дому

Это  утверждение - сарказм, подразумевающий, что, конечно же, Иов не "до ее границ" и "не знает дороги". Альтернативный перевод: «Ты не можешь водить свет и тьму к их рабочим местам и обратно находить дорогу к ним домой». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

к её дому

«на их территорию». О свете и тьме говорится так, как будто они по Божьему замыслу выходят и заходят туда и обратно каждый день. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)