ru_tn/job/37/16.md

1012 B

Понимаешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?

Елиуй задаёт этот вопрос, чтобы подчеркнуть, что Иов не знает всего этого. Альтернативный перевод: «Ты не понимаешь равновесия облаков, чудесных дел Бога, Который совершенен в знании». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

равновесие облаков

"Как плывут облака"

чудное дело Совершеннейшего

Подразумеваемый здесь глагол можно взять из предыдущей фразы. Альтернативный перевод: «понимаешь ли ты чудесные дела Божьи» или «ты не понимаешь чудесные дела Божьи». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)