ru_tn/job/23/17.md

815 B
Raw Permalink Blame History

Почему я не уничтожен прежде этой тьмы

Это можно перефразировать в активной форме. Возможные значения: 1) «Почему эта густая тьма передо мной не заставила меня замолчать» или 2) «Почему эта тьма не остановила меня» или «Почему Бог остановил меня, а не тьму». (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

мрак от моего лица

Здесь Иов олицетворяет себя со своим «лицом». Альтернативный перевод: «мою грусть». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)