ru_tn/job/20/23.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Общая информация:

Речь Софара продолжается.

Когда будет чем наполнить живот

То есть "когда он сможет наесться" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

Бог пошлёт на него ярость Своего гнева

"Ярость Своего гнева" - значит "Своё яростное наказание" (речь идёт о суровом Божьем наказании). Альтернативный перевод: "Бог разгневается на него и сильно его накажет" или "Бог разгневается на него, и сурово его покарает" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

дождём прольёт болезни на его плоть

Речь идёт о непрерывных и многочисленных бедах, которые обрушатся на голову беззаконника. Альтернативный перевод: "Бог пошлёт на его тело многочисленные непрекращающиеся болезни" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).