ru_tn/job/14/17.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Мой грех был бы запечатан в свитке, и Ты покрыл бы мою вину

Эти две фразы синонимичны, но употребляются вместе для усиления мысли о том, что Иов уверен в Божьем прощении (см. rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Мой грех был бы запечатан в свитке

Иов имеет в виду, что Бог перестал бы думать о его грехах. Альтернативный перевод: "Ты бы перестал думать о моих беззакониях, как бы запечатав их в свитке" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

и Ты покрыл бы мою вину

"Покрыл бы мою вину" - значит "забыл бы о моей вине". Альтернативный перевод: "ты бы спрятал мою вину" или "ты бы не обратил внимания на то, что я виноват" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).