ru_tn/jer/51/52.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

За это

«смотри» или «слушай» или «обращай внимание на то, что Я собираюсь тебе сказать»

приходят дни ... когда Я посещу

О будущем времени говорят как о «грядущих днях». Посмотрите, как вы перевели эту метафору в Иеремии 7:32. Альтернативный перевод: «в будущем ... Я накажу» или «будет время ... когда Я накажу» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

говорит Господь

Господь говорит о Себе по имени, чтобы показать важность того, что Он говорит. Посмотрите, как вы это перевели в Иеремии 1:8. Альтернативный перевод: "это то, что объявил Господь" или "это то, что Я, Господь, объявил" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

Я посещу его идолов

О посещении идолов Вавилона говорится, как будто Господь накажет идолов. Альтернативный перевод: «Я удалю идолов Вавилона» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

его идолов ... его земле

О людях Вавилона говорят так, как будто они и есть сам город. Альтернативный перевод: "их идолы ... их земля" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

стонать

вскрикнуть от боли или скорби