ru_tn/jer/51/41.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Как взят Сесах ... Как стал Вавилон ужасом

Слово «как» здесь показывает, что произошло то, что люди считали невозможным. Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Мы никогда не думали, что враги могут захватить Вавилон, но они захватили ее ... Мы никогда не думали, что Вавилон может стать разрушенным местом, но он превратился в разрушенное место» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

захвачена слава всей земли

Слово «слава» является метонимом того, что люди хвалили, а слово «земля» является метонимом людей, живущих на земле. Это можно перевести в активную форму. Альтернативный перевод: «враги захватили Вавилон, народ, который хвалили все на земле» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])