2.6 KiB
Общая информация:
Этот стих почти идентичен Иеремии 49:19. Посмотрите, как вы перевели этот стих.
Он поднимается, как лев, от возвышенностей Иордана на укреплённые пастбища
Это сравнение означает, что когда Господь наказывает людей Вавилона, это будет жестоко и неожиданно, как если бы лев напал на овец. Об этом можно заявить от первого лица. Альтернативный перевод: «Когда Я накажу народ Вавилона, это будет жестоким и неожиданным, так же как лев, выходя из гор нападает на овец на пастбище» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-123person]])
укреплённые пастбища
Это земля, покрытая травой, где животные питаются.
Я заставлю их поспешно уйти из него
Здесь «их» относится к вавилонскому народу
И кто избран
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «кого Я выберу» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Кто подобен Мне? Кто потребует от Меня ответа?
Господь использует этот вопрос, чтобы подчеркнуть, что никто не похож на Него. Альтернативный перевод: «Никто не похож на Меня, никто не может вызвать Меня». (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Кто потребует от Меня ответа
«кто бросит Мне вызов» или «кто вызовет Меня на ответ»
И какой пастух противостанет Мне?
Господь использует этот вопрос, чтобы показать, что никто не может победить Его. Здесь «пастух» - это метафора «царя» или «правителя». Альтернативный перевод: «Ни один царь не может противостоять Мне». (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])