ru_tn/jer/50/43.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Общая информация:

Этот стих почти идентичен Иеремии 6:24. Посмотрите, как вы перевели этот стих.

у него опустились руки

«у него были слабые руки, потому что он тревожился»

Его объяли скорбь и муки

О великом страдании говорят как о том, что страдание хватает царя Вавилона. Альтернативный перевод: «Он чувствовал ужасную боль» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

скорбь и муки

страдание и горе, которые приводят человека к слезам

словно женщину в родах

Страдание, которое они испытывают, потому что враг, нападающий на них, сравнивается с страданием, которое испытывает женщина, когда она собирается родить ребенка. Альтернативный перевод: «как женщина, которая вот-вот родит» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)