1.9 KiB
Общая информация:
Господь говорит Иеремии об Израиле.
Израиль — рассеянное стадо, львы разогнали его
Господь говорит об Израиле, как будто это стадо овец, которая пыталась убежать от голодных львов. Эта метафора может быть изложена как сравнение и в активной форме. Альтернативный перевод: «Израиль подобен стаду овец, которую львы разогнали и отогнали» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] and rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Израиль
Это относится ко всему народу Израиля. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ассирийский царь
Это относится к армии царя Ассирийского. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
её объедал
О разрушении Израиля Ассирией говорят, как будто Израиль был овцой, которую ел Ассирия. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
вавилонский царь Навуходоносор
Это относится к армии Навуходоносора, царя Вавилонского. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
кости его уничтожил
Говорят об уничтожении Израиля Навуходоносором, если бы это была овца, чьи кости были сломаны львом. Альтернативный перевод: «Разрушенный Израиль» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)