1.2 KiB
1.2 KiB
приведу
"привести в движение"
он будет захвачен
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Эти народы захватят Вавилон» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Они расположатся
Возможные значения: 1) «с севера» или 2) «с их боевых позиций».
Их стрелы, как у искусного воина, который не возвращается с пустыми руками
Об эффективности стрел атакующих народов говорят, как будто они были солдатами, которые всегда выполняют свою миссию. Идиома «с пустыми руками» означает «без успеха». Альтернативный перевод: каждая из их стрел похожа на опытного солдата, который всегда поражает свою цель " (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])