ru_tn/jer/44/06.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

излилась Моя ярость и разгорелся Мой гнев

О злости и наказании людей говорят, будто ярость и гнев - это жидкость, которую можно излить на людей. Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Я разгневался и наказал их» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Моя ярость ... Мой гнев

Слова «ярость» и «гнев» означают в основном одно и то же и подчеркивают интенсивность Его гнева. Альтернативный перевод: «Мой сильный гнев» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

и разгорелся

Говорят, что Господь разгневался и наказал народ Иудейский, потому что ярость Его и гнев были огнем. Альтернативный перевод: «Моя ярость и гнев были как огонь» или «Мое наказание было как огонь» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

они стали развалинами и пустыней

Слова «развалинами» и «пустыней» означают в основном одно и то же. Вместе они подчеркивают полное опустошение Иудеи и Иерусалима. Альтернативный перевод: «они стали полностью опустошенными» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

как это и есть сейчас

Это относится к тому времени, когда Господь говорил это слово.