ru_tn/jer/33/16.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Иуда... Иерусалим

Эти названия являются метонимами для людей, которые являются частью этого народа и живут в городе. Альтернативный перевод: «народ Иудейский ... народ Иерусалимский» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Иуда будет спасён

Это можно перевести в активную форму. Альтернативный перевод: «Я спасу Иуду» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Иерусалим будет жить безопасно

«Народ Иудейский будет в безопасности от своих врагов»

дадут Ему имя

Господь говорит об Иерусалиме, как будто город был женщиной. Это можно перевести в активную форму. Альтернативный перевод: или «это то, что я назову городом» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])