1.4 KiB
1.4 KiB
Иерусалим ... сделаю ему ... дам ему
Город является метонимом людей, которые живут в городе. Альтернативный перевод: «люди, которые живут в этом городе ... сделаю для людей, которые там живут ... дам людям, которые там живут» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
похвалой и честью перед всеми народами земли
Альтернативный перевод: «что-то, о чем все народы земли будут петь песни хвалы и чести Мне, Господу» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
испугаются и задрожат
Определения «страх и трепет» можно перевести одним глаголом. Альтернативный перевод: «они будут дрожать от страха» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)
испугаются
Другое возможное значение - «будут благоговеть»
от добрых дел и от процветания, которое Я дам ему
Альтернативный перевод: «из-за всего хорошего, что Я дам ему" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)