ru_tn/jer/33/09.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Иерусалим ... сделаю ему ... дам ему

Город является метонимом людей, которые живут в городе. Альтернативный перевод: «люди, которые живут в этом городе ... сделаю для людей, которые там живут ... дам людям, которые там живут» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

похвалой и честью перед всеми народами земли

Альтернативный перевод: «что-то, о чем все народы  земли будут петь песни хвалы и чести Мне, Господу» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

испугаются и задрожат

Определения «страх и трепет» можно перевести одним глаголом. Альтернативный перевод: «они будут дрожать от страха» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)

испугаются

Другое возможное значение - «будут благоговеть»

от добрых дел и от процветания, которое Я дам ему

Альтернативный перевод: «из-за всего хорошего, что Я дам ему"  (See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)