16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# народ, который склонит свою шею под ярмо вавилонского царя
|
||
|
||
О рабе царя говорят как о животном, на плечи которого царь надевает ярмо, чтобы он мог выполнять тяжелую работу. Посмотрите, как похожие слова переводятся в Иеремии 27:8. Альтернативный перевод: «народ, люди которого охотно становится рабами царя» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# народ, который склонит
|
||
|
||
Нация здесь является метонимом для людей этой нации. Альтернативный перевод: «нация людей, которые подставят»
|
||
|
||
# возделывать
|
||
|
||
Это означает подготовить и использовать землю для выращивания продовольственных культур.
|
||
|
||
# жить на ней
|
||
|
||
"сделать свои дома на своей земле"
|