ru_tn/jer/27/11.md

16 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# народ, который склонит свою шею под ярмо вавилонского царя
О рабе царя говорят как о животном, на плечи которого царь надевает ярмо, чтобы он мог выполнять тяжелую работу. Посмотрите, как похожие слова переводятся в Иеремии 27:8. Альтернативный перевод: «народ, люди которого охотно становится рабами царя» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# народ, который склонит
Нация здесь является метонимом для людей этой нации. Альтернативный перевод: «нация людей, которые подставят»
# возделывать
Это означает подготовить и использовать землю для выращивания продовольственных культур.
# жить на ней
"сделать свои дома на своей земле"