ru_tn/jer/23/06.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

спасётся Иуда

Здесь "Иуда" относится к народу Иудеи. Альтернативный перевод: «Иудейский народ будет спасен» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

спасётся Иуда

Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Он спасет Иуду от своих врагов» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Израиль будет жить в безопасности

Здесь «Израиль» относится к народу Израиля. Альтернативный перевод: «народ Израиля будет жить в безопасности» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

будут Его называть

это относится к царю

Господь — наше оправдание

Абстрактное существительное «праведность» можно сформулировать как действие. Альтернативный перевод: «Господь, Тот, Кто делает то, что правильно для нас» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)