ru_tn/jer/22/23.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Живущий на Ливане, гнездящийся на кедрах

Господь говорит о царском дворце как "Ливан" и "кедровые гнезда", потому что он был построен с большим количеством кедра. Альтернативный перевод: «Ты, кто живет во дворце из ливанских кедров» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Живущий

Это «Живущий» единственное число и относится к царю. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

будешь молить о пощаде

Смысл иврита неясен. Это можно указать в активной форме. Возможные значения: 1) «ты будешь просить о милости» или 2) «ты будешь сильно стонать». (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

когда настигнут тебя муки, боль, как у женщины при родах

Боль, которую царь почувствует, когда его враги победят его, будет такой же сильной, как боль, которую женщина испытывает при родах. Альтернативный перевод: «когда ты испытываете такую же сильную боль, как боль женщины при родах» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)