ru_tn/jer/22/15.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Думаешь ли ты быть царём, потому что обшил себя в кедр?

Господь задает этот риторический вопрос, чтобы обличить Иоакима за его дорогой дворец. Альтернативный перевод: «Наличие дворца из кедра не делает тебя хорошим царем». (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Твой отец ел и пил, но творил ... правду?

Альтернативный перевод: «Твой отец, царь Иосия, наслаждался своей жизнью, и все же… праведностью». (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

творил суд и правду

Эти абстрактные существительные имеют сходные значения, повторяются для акцентирования и могут быть представлены как действия. Альтернативный перевод: «действовал справедливо и праведно» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])