ru_tn/jer/07/19.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Общая информация:

В этих стихах «самих себя» и «своему» относятся к народу Иудеи.

Соединяющее заявление:

Господь продолжает передавать послание Иеремии к народу Иудейскому.

Не самих ли себя к своему стыду?

Этот вопрос ожидает положительного ответа. Это можно выразить как утверждение. Альтернативный перевод: «они сами себя огорчают, так что им стыдно!» или "они огорчают и стыдят себя!" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rpronouns]])

к своему стыду

Абстрактное существительное «стыд» можно перевести с помощью глагола «стыдить». Альтернативный перевод: «им стыдно» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)