ru_tn/jer/02/26.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

дом Израиля

Слово «дом» является метонимом семьи, которая живет в доме. В данном случае это относится к потомкам Израиля. Посмотрите, как вы это перевели в Иеремии 2:4. Альтернативный перевод: «израильтяне» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

когда его поймают

Эта идиома означает, что кто-то обнаруживает действия человека. Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «когда кто-то его находит» или «когда люди знают, что он что-то украл» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

они, их цари и их правители, их священники и их пророки

Этот список показывает, что всем, кто принадлежит Израилю, будет стыдно.