ru_tn/jer/02/18.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

И теперь для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? Для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из её реки?

Господь использует эти вопросы, чтобы напомнить своему народу, что бесполезно просить Египет и Ассирию помочь им. Альтернативный перевод: «Идти в Египет и пить из реки Нил, или идти в Ассирию и пить из реки Евфрат это вам не поможет». (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? Для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из её реки?

Это метафора просьбы, о том, чтобы египетская и ассирийская армии помогли. Альтернативный перевод: «зачем просить египтян помочь тебе ... зачем просить ассирийцев помочь тебе» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)