ru_tn/jer/02/14.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Разве Израиль раб? Или рождён рабом? Почему он стал добычей?

Хотя Господь говорил с народом Израиля, он использовал третьего человека, как если бы он говорил с кем-то еще об Израиле. Альтернативный перевод: «Израиль, ты раб? Ты рожден рабом? Так почему ты стал добычей?» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

Разве Израиль раб? Или рождён рабом?

Господь использует эти вопросы, чтобы сказать, почему Израиль не должен был стать добычей. Альтернативный перевод: «Израиль не раб. Израиль не родился рабом». (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Почему он стал добычей?

Господь использует этот вопрос, чтобы указать, что Израиль не должен был стать добычей. Альтернативный перевод: «Значит, он не должен был стать добычей». (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Почему он стал добычей

Здесь «стать добычей» представляет собой нападение и захват в плен в другую страну. Альтернативный перевод: «Так почему Израиль был взят в плен» или «Так почему враги Израиля забрали Израиль в плен» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)