ru_tn/jdg/14/14.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Общая информация:

Самсон рассказывает свою загадку. Так как, по задумке автора, загадка должна быть трудной для понимания, не переводите её так, чтобы люди сразу поняли её истинное значение.

Из поедающего вышла еда

«Из едока вышло нечто съедобное» или «Нечто съедобное вышло из того, кто поедает».

Из поедающего

Причастие «поедающий» может быть выражено с помощью глагола. Альтернативный перевод: «тот, кто съедает».

из сильного вышло сладкое

«из сильного вышло нечто сладкое» или «нечто сладкое вышло из кого-то сильного».

сильного

Это относится к кому-то сильному. Альтернативный перевод: «некто сильный». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

не могли

здесь подразумеваются «мужчины, выбранные быть брачными друзьями на его брачном пире»

не могли отгадать загадку

Здесь выясняется, что ответ на загадку был не таким простым, это было нечто скрытое, что гости должны были отыскать. Альтернативный перевод: «не смогли найти ответ на его вопрос». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)