ru_tn/jdg/12/04.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

сразился с ефремлянами

Подразумевающееся местоимение «он» относится к Иеффаю и всем воинам Галаадским. Альтернативный перевод: «Они воевали против Ефремлян». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Вы беглецы Ефрема

Вы можете яснее сформулировать смысл этого оскорбления, которым Ефремляне оскорбляли Галаадитян, и за которое Галаадитяне их побили. Альтернативный перевод: «Вы, галаадитяне, на самом деле не принадлежите этому месту, вы просто переселились, чтобы жить здесь». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Жители Галаада

люди из Галаада

среди Ефрема и среди Манассии

"в областях Ефрема и Манассии" или "в земле Ефрема и Манассии". Здесь «Ефрем» и «Манассия» относятся к определенным регионам и названы в честь колен, которые там живут.