ru_tn/jdg/03/08.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Господь разгневался на Израиль

В некоторых переводах это место звучит как "Гнев Господа возгорелся на Израиль", где Божья ярость сравнивается с полыхающим огнём. Альтернативный перевод: "Господь сильно разгневался на Свой народ" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

и отдал их в руки месопотамского царя Хусарсафем

О покорении Израиля говорится как о передачи его Господом врагам. Альтернативный перевод: "позволил Хусарсафему и его армии их покорить" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

в руки месопотамского царя Хусарсафема

"В руки" - то есть "под власть", "под контроль". "В руки... Хусарсафема" - значит "во власть его армии" (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]]).

Хусарсафем

Это мужское имя (см. rc://*/ta/man/translate/translate-names).

месопотамского

Месопотамия - это страна (см. rc://*/ta/man/translate/translate-names).