ru_tn/isa/64/05.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

«Выходишь навстречу/встречаешь Ты радующемуся и делающему праведность/правду, [идущему] по путям Твоим, помнят они Тебя. Вот, Ты разгневался, а/и грешили мы против них (т. е. путей Твоих) долго (букв.: вечно). И [разве] спасёмся (или: будем спасены) мы?».

Ты с милостью встречал того

"Встречать с милостью" - то есть "оказывать милость", "быть добрым", "помогать", "дарить подарки". Альтернативный перевод: "Ты по-доброму относился к тем людям, которые..."

кто помнил Тебя на Твоих путях

Более точный перевод: "кто помнит о Тебе и идёт Твоими путями". Здесь "путь" означает жизнь человека, а "Твой путь" (или "путь Господа") означает "жизнь, угодную Господу" или "поступки, которые приятны Господу". Альтернативный перевод: "кто всегда помнит о Тебе и живёт жизнью, достойной Тебя".

Как же мы будем спасены?

Это риторический вопрос. Его смысл - в горестном утверждении/восклицании: "Мы никогда не будем спасены!"