1.2 KiB
1.2 KiB
Досл. перевод
«ведший [за] десницу (=правую руку) Моисея рукой славы/красоты (=славной рукой) Своей; разделивший воды перед ними (букв.: от лица их), чтобы сделать Себе имя вечное,».
Который вёл Моисея за правую руку Своей величественной рукой
Здесь "рука" означает Самого Бога, а именно действия Бога. Альт. перевод: "Он Сам вёл Моисея" (ср. Исх. 6:6; 15:16).
разделил перед ними море
Это означает, что именно Божья сила (сам Бог!) позволила Моисею разделить воды Красного моря, чтобы израильтяне прошли по его дну и спаслись от преследования египтян. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
чтобы сделать Себе вечное имя
Идиома "сделать имя" означает "прославить". Альт. перевод: "для Своей вечной славы".