1.6 KiB
Досл. перевод
«провозгласить/объявить год благоволения/желания для Господа (Яхве) и день отмщения/воздаяния для Бога (Элохим) нашего, чтобы утешить всех плачущих/скорбящих,».
объявить год доброй воли Господа и день отмщения
Обе эти фразы относятся к одному и тому же отрезку времени. «Год» и «день» являются тем, что представляет большее целое (промежуток времени). Альт. перевод: "объявить, что наступило время, когда Господь будет благословлять Свой народ и наказывать его врагов". (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
год доброй воли Господа
Здесь, очевидно, – ссылка на юбилейный год (ср. Лев. 25:10). Это был год, когда следовало прощать должникам все долги и возвращать все земли их первоначальным владельцам. Так следовало было поступать каждый пятидесятый год. Однако в Ветхом Завете нет ни одного исторического примера исполнения этого установления на практике.