ru_tn/isa/57/19.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

«сотворю (букв.: творящий) плод уст [ему]. «Мир, мир (евр. ШАЛОМ) далёкому и близкому, - говорит Господь (Яхве), - и исцелю Я его»!».

Я исполню это слово

Здесь «слово» относится к тому, что говорит человек. Букв.:  "сотворю (букв.: творящий) плод уст [ему]".  Во многих переводах эту фразу понимают в смысле "вложу в их уста хвалу/утешение". То есть вместо плача и сетования об израильтянах (см. ст. 18) у людей на устах будет радость, которую пошлёт им Бог (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Мир, мир дальнему и ближнему

Или: «Я заключил мир с теми, кто далеко и близко». Слово «Мир» повторяется дважды для смыслового акцента.