1.4 KiB
1.4 KiB
Досл. перевод
«Слушайте Меня, знающие праведность/правду, народ [, у которого] наставление/закон (евр. Тора) Мой в сердце их: [теперь] не бойтесь поношения людей (букв.: человека, евр. ЭНОШ) и оскорбления/насмешки их не страшитесь/ужасайтесь».
знающие праведность, народ, у которого в сердце Мой Закон
Здесь "знающие справедливость (т. е. люди, которые поступают справедливо)" и "народ, у которого в сердце Мой Закон" - это синонимы. Речь идёт об израильтянах, которые соблюдают Закон Моисея. Альт. перевод: "Послушайте Меня, вы, поступающие по Моему справедливому Закону!" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
Не бойтесь унижения от них, не страшитесь их оскорблений
Эти две фразы означают одно и то же. Повторение использовано для усиления. Альт. перевод: "Не бойтесь людей, которые вас оскорбляют!". (rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)