3.3 KiB
Общая информация:
Досл. перевод: «И будут/станут цари питающими/кормящими тебя и/а жены (т. е. царицы) их – кормилицами твоими. Лицами [до] земли поклонятся они тебе и прах/пыль ног твоих будут лизать они. И узнаешь ты, что Я – Господь (Яхве), что не постыдятся надеющиеся (букв.: ожидающие), [на] Меня».
Цари будут твоими воспитателями и их царицы — твоими кормилицами
Господь говорит о жителях Сиона/Иерусалима как о детях города. Термины «приемные отцы» и «няньки» относятся к мужчинам и женщинам, которые несут ответственность за заботу о детях. Альт. перевод: «Цари и царицы других народов будут содержать ваших жителей» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Будут кланяться тебе лицом до земли и лизать пыль с твоих ног
Эти фразы описывают жесты, которые люди использовали, чтобы выразить полное подчинение начальнику, почтение к царю.
лизать пыль с твоих ног
Возможные значения: 1) что это буквальное выражение подчинения, когда человек слизывает пыль с ноги начальника/царя или с земли у ноги начальника/царя, или 2) что это идиома, которая описывает человека, простирающегося перед начальником. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
и узнаешь, что Я Господь
Израилю было предназначено стать Божьим свидетелем для языческих народов. А теперь язычники будут свидетелями для Израиля. То, что язычники поверят в Господа (Яхве) и будут обращаться к Нему в большом количестве, окажется для Израиля знамением того, что Бог с ними; им же самим необходимо поверить в Него.
надеющиеся на Меня
Понятие «надеющиеся/уповающие» очень характерно для книги пророка Исайи (см. 25:9; 26:8; 40:31 (а также см. Пс. 37:9)). Здесь "надеяться" аналогично понятию "верить/полагаться".
не постыдятся
Это можно указать в активной форме. Альт. перевод: «не будет стыдно» или «не будет разочарован» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive). То есть тот, кто уповает/надеется/верит, тот никогда не постыдится/разочаруется.