ru_tn/isa/49/16.md

1016 B
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

«Вот/смотри, на ладонях начертал/высек (или: написал) Я тебя, стены твои передо/напротив Мной постоянно/всегда».

Я начертал тебя на Моих ладонях

Господь говорит о своей непоколебимой преданности Сиону, как будто Он написал его имя на Своих ладонях. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

твои стены всегда передо Мной

Господь говорит о том, что всегда думал о Сионе, как будто его стены всегда были перед Ним. Слово «стены» является метонимом города. Альт. перевод:«Я всегда думаю о тебе, Иерусалим» (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])