ru_tn/isa/49/04.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Досл. перевод

«И/а я[-то] сказал (=подумал): «Впустую/напрасно тружусь/утомляюсь я, попусту и тщетно (букв.: для пустоты и воздуха/тщеты) силу мою трачу Я (букв.: заканчиваю). Действительно, справедливость/суд моя у (букв.: с) Господа (Яхве) и награда/воздаяние моя у (букв.: с) Бога (Элохим) моего»!».

Напрасно я трудился, зря, и в пустую истощал свою силу

По-видимому, здесь имеется в виду, что слуга Господа не получил признания и вознаграждения за своё служение. Предваряющая фраза "А я сказал", что это слова и мысли Раба Господня.

Но мой суд у Господа, и моя награда у моего Бога

Эти две фразы синонимичны, они противопоставлены предыдущим двум фразам: несмотря на то, что Слуга не получил вознаграждение за своё служение, Господь обязательно вознаградит его. Эта мысль аналогична тому, что было сказано в Ис. 53:10-11.